Hỏi đáp luật dân sự 923 Lượt xem

Người phiên dịch tại phiên tòa

Nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho các đương sự có thể tham gia tố tụng một cách dễ dàng và truyền đạt được tâm tư, nguyện vọng của mình, pháp luật cho phép đương sự được lựa chọn người phiên dịch tại phiên tòa.

Câu hỏi: Xin chào Luật sư Công ty Luật Thái An, tôi có một vấn đề thắc mắc muốn nhờ Luật sư tư vấn cho tôi như sau: Tôi năm nay 50 tuổi, là người dân tộc Mường. Vì điều kiện ở quê quá khó khăn nên mới đây tôi có xuống Hà Nội để tìm việc làm, không may bị một cửa hàng lừa bắt tôi làm những công việc nặng nhọc mà không trả lương 3 tháng làm việc cho tôi. Tôi có nghe mọi người khuyên bảo bên làm đơn khởi kiện cửa hàng đó ra Tòa nhờ Tòa giải quyết. Tôi thì không rành tiếng việt nên lo lắng sẽ gặp khó khăn trong quá trình bảo vệ quyền lợi của mình khi tham gia tố tụng. Luật sư cho tôi hỏi tôi có được nhờ người khác người phiên dịch không? Xin chân thành cảm ơn!

Trả lời tư vấn: Chào bạn! Cảm ơn bạn đã tin tưởng gửi câu hỏi về Công ty Luật Thái An. Với thắc mắc của bạn chúng tôi xin được giải đáp như sau:

1. Người phiên dịch tại phiên tòa:

Theo quy định tại Điều 81 Bộ luật Tố tụng Tố tụng dân sự năm 2015, người phiên dịch tại phiên tòa là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra Tiếng việt và ngược lại trong trường hợp đương sự tham gia tố tụng không sử dụng được Tiếng việt.

Người phiên dịch có thể thể là người được một bên đương sự lựa chọn hoặc các bên đương sự lựa chọn và được Tòa án chấp nhận hoặc được Tòa án yêu cầu để phiên dịch.

Việc quy định người phiên dịch tại phiên tòa có ý nghĩa rất quan trọng, nhằm giúp đương sự không biết hoặc biết nhưng không thành thạo Tiếng việt, nói cách khác là không sử dụng được Tiếng việt như người dân tôc thiểu số, người nước ngoài… có thể thay mặt đương sự bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình.

Trong trường hợp đương sự là người khuyết tật nhìn hoặc khuyết tật nói không có khả năng sử dụng Tiếng việt thì có thể lựa chọn người biết chữ của người khuyết tật hoặc biết nghe, nói bằng ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật nghe, nói là người phiên dịch cho mình.

Đối với trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người khuyết tật nhìn hoặc khuyết tật nghe, nói biết được chữ, ngôn ngữ, ký hiệu của người khuyết tật thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Tòa án chấp nhận làm người phiên dịch cho người khuyết tật đó.

Như vậy, trong trường hợp của bạn là người dân tộc thiểu số không có khả năng sử dụng Tiếng Việt thì có thể lựa chọn người phiên dịch tại phiên tòa để bảo vệ quyền, lợi ích hợp pháp cho mình nhưng phải được sự chấp nhận của Tòa án.

2. Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch tại tòa:

Nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho các đương sự có thể tham gia tố tụng một cách dễ dàng và truyền đạt được tâm tư, nguyện vọng của mình, pháp luật cho phép đương sự được lựa chọn người phiên dịch tại phiên tòa. Tuy nhiên, để đảm bảo cho phiên tòa diễn ra nghiêm túc và đạt hiệu quả, khi tham gia tố tụng, người phiên dịch có các quyền và nghĩa vụ sau:

  • Phải có mặt theo giấy triệu tập của Tòa án.
  • Phải phiên dịch một cách trung thực, khách quan, đúng nghĩa.
  • Nếu có nội dung chưa rõ thì đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm nội dung cần phiên dịch.
  • Không được tiếp xúc với người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch.
  • Được thanh toán các chi phí có liên quan theo quy định của pháp luật.
  • Phải cam đoan trước Tòa án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.

Cũng theo quy định của Bộ luật Tố tụng Dân sự, người phiên dịch phải từ chối phiên dịch hoặc bị thay đổi trong một số trường hợp đặc biệt đó là:

Thuộc một trong các trường hợp sau:

  • Người phiên dịch đồng thời là đương sự, người đại diện, người thân thích của đương sự.
  • Có căn cứ cho rằng người phiên dịch không vô tư khách quan trong quá trình phiên dịch tại phiên tòa.
  • Người phiên dịch đã tham gia tố tụng với tư cách là người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự, người làm chứng, người giám định trong cùng một vụ án đó.
  • Người phiên dịch đã tham gia tố tụng với tư cách là Thẩm phán, Hội thẩm nhân dân, Thẩm tra viên, Thư ký Tòa án, Kiểm sát viên, Kiểm tra viên.

Trên đây là một số ý kiến tư vấn của Công ty Luật Thái An về vấn đề người phiên dịch tại phiên tòa. Nếu còn bất kì thắc mắc nào liên quan đến vấn đề này, xin liên hệ với tổng đài 1900.6218 để được tư vấn trực tiếp.

CÔNG TY LUẬT THÁI AN

Đối tác pháp lý tin cậy

TƯ VẤN

Nếu bạn cần được tư vấn hãy gọi 1900 6218

Nếu bạn yêu cầu dịch vụ, hãy gọi
1900 6218

Hoặc viết thư tới
contact@luatthaian.vn

Khách hàng

  Gọi 1900 6218
Chat với Luật Thái An